韓国語で「約束」「約束する」は何ていう?使い方と意味を解説

目次

はじめに

韓国語で約束は약속하다」(ヤクソクハダ)といいます。

약속하다は原形なので会話などで使う場合は약속했습니까?」(ヤクソクヘッスムニカ?)약속했어요?」(ヤクソクヘッソヨ?)などの形で登場することがありますが、なるべく丁寧語尾」(ヨ)をつけてあげる方が礼儀正しくてよいかと思います。

받침(パッチム)の発音や連音化などをカタカナで表記するには少し無理がありますが、発音的にはヤクソクケッソヨ?などの方が近いかと思います。

日本語の約束とほぼ同じ発音の単語なので、覚えやすいと思います。

  • 韓国 語 約束 → 약속하다(ヤクソクハダ)

基本編

基本編では現在形及び過去形肯定文疑問文否定文を見ていきたいと思います。

過去形の場合は、過去を表す」(オッ/アッ)を付与してあげる必要がありますので、ご注意ください。

現在形

現在形は肯定文では動詞の語幹に습니다ㅂ니다(スムニダ/ムニダ)、아요(オ/アヨ)を付けてあげます。

疑問文では습니까?/ㅂ니까?(スムニカ?/ムニカ?)や~어/아요?(~オ/アヨ?)、否定文では「~지 않습니다(~ジ アンスムニダ)や「~지 않아요(~ジ アナヨ)を使った表現などがあります。

それでは順にみていきます。

現在形・肯定文

動詞の語幹に습니다ㅂ니다をくっつけてあげれば약속합니다となり、아요をくっつけてあげれば약속해요になります。

아요系は動詞が陽母音か陰母音かによって아요なのか어요なのか変わってきますし、습니다ㅂ니다系は받침(パッチム)があれば습니다、なければㅂ니다と合体する形ですね。

例) 약속하다습니다/ㅂ니다  약속합니다

例) 약속하다 + 어/아요 → 약속해요ヤクソクヘヨ

以下、例文です。

例) 친구랑 약속합니다.


  友達と約束します。

例) 친구랑 약속해요.
  友達と約束します。

現在形・疑問文

疑問文は動詞の語幹に습니까?/ㅂ니까?~어/아요?をくっつけて作ります。

発音する際は疑問文なので語尾は少し上げましょう。

例) 약속하다 + 습니까?/ㅂ니까? → 약속합니까?

例) 약속하다 + 어/아요? → 약속해요?

以下、例文です。「~することができますか?」「~할 수 있습니까?/있어요?」を使っています。

例) 저랑 약속할 수 있습니까?
  私と約束することができますか?

例) 저랑 약속할 수 있어요?
  私と約束することができますか?

現在形・否定文

否定文では動詞 + ~지 않습니다~지 않아요をくっつけてあげます。

例) 약속하다 + ~지 않습니다 → 약속지 않습니다.
  約束しません(約束していません)

例) 약속하다 + ~지 않아요 → 약속하지 않아요.
  約束しません(約束していません)

以下、例文です。

例) 그 사람이랑 약속하지 않습니다.
  彼と約束していません(約束しません)

例) 그 사람이랑 약속하지 않아요.
  彼と約束していません(約束しません)

過去形

過去形は動詞の語幹 + 過去を表す「(オッ/アッ)を付けてあげます。

過去形・肯定文

例) 약속하다 + + 습니다 → 약속했습니다
  約束しました。

例) 약속하다 + + 어/아요 → 약속했어요
 約束しました。

以下、例文です。

例) 같이 놀러가는 약속을 했습니다.
 一緒に遊びに行く約束をしました。

例) 같이 간다고 약속했어요.
 一緒に行くと約束しました。

過去形・疑問文

例) 약속하다 + + 습니까? → 약속했습니까?
  約束しましたか?

例) 약속하다 + + 어/아요? → 약속했어요?
 約束しましたか?

以下、例文です。

例) 그 사람이랑 만나는 약속을 했습니까?
  彼と会う約束をしましたか?

例) 혹시 밥 사준다고 약속했어요?
  ひょっとして、ご飯をおごってあげると約束しましたか?

過去形・否定文

例) 약속하다 + ~지 않습니다 →약속하지 않았습니다
  約束しませんでした。

例) 약속하다 + ~지 않어요 →약속하지 않았어요
  約束しませんでした。

以下、例文です。

例) 그 사람이랑 약속하지 않았습니다.
  彼と約束しませんでした。

例) 그 사람이랑 약속하지 않았어요.
  彼と約束しませんでした。

ちょこっと上級編

ちょこっと上級編では、次の文法を使ってみたいと思います。

【文法】~는데도 불구하고(~にもかかわらず)

「~にもかかわらず」という表現がありますが、今回はその過去バージョンである、~했는데도 불구하고(~ヘンヌンデドプルグハゴ)「~したにもかかわらず」を使ってみたいと思います。

例) 약속을 했는데도 불구하고 그 사람은 오지 않았어요.
  約束をしたにもかかわらず、その人(彼)は来ませんでした。

韓国人との会話でこのようにサラッと言えたら、カッコイイですね。

習った文法は無理やりでも一度会話で使ってみて、韓国人に通じたら「あっ!この使い方で合ってるんだ。」と自信を持てるようになります。

また、会話で通じたという経験が記憶として残り、「この文法って、確かあのときの会話で使って通じたやつだ」と時間が経っても覚えているものです(私がそうです)。

やっぱり自分で一度会話で使ってみて、通じるか通じないかがわかるだけでも勉強になります。

通じない場合は、だいたい発音が悪いか文法が悪いかになりますね。

まとめ

「約束する」という単語は普段よく使いますが、発音自体日本語の「約束」とほぼ同じなので覚えやすいかと思います。

あとは様々な文法と組み合わせて使えるようになれば、バッチリです。

この単語であれば聞き取りも難しくないですね。

ご参考程度にして頂ければと思います。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次